使用者 | 搜小說

莎士比亞喜劇集(新版)(英)莎士比亞/TXT下載/最新章節無彈窗

時間:2016-09-23 07:17 /搞笑小說 / 編輯:保成
甜寵新書《莎士比亞喜劇集(新版)》由(英)莎士比亞最新寫的一本戰爭、搞笑、宅男類小說,這本小說的主角夏洛克,安東尼奧,赫米婭,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:西莉婭 那沒關係,步子可以拖著詩走。 羅瑟琳 不錯,但是這些步子自己就不是四平八穩的,沒有詩韻的幫助,簡直寸步難行;所以只能勉強塞在那裡。 西莉婭 但是你聽見你...

莎士比亞喜劇集(新版)

推薦指數:10分

主角名字:安東尼奧,鮑西婭,夏洛克,赫米婭

需用時間:約2天零2小時讀完

《莎士比亞喜劇集(新版)》線上閱讀

《莎士比亞喜劇集(新版)》第76篇

西莉婭

那沒關係,步子可以拖著詩走。

羅瑟琳

不錯,但是這些步子自己就不是四平八穩的,沒有詩韻的幫助,簡直寸步難行;所以只能勉強塞在那裡。

西莉婭

但是你聽見你的名字被人家懸掛起來,還刻在這種樹上,不覺得奇怪嗎?

羅瑟琳

人家說一件奇事過了九天不足為奇;在你沒有來之,我已經過了第七天了。瞧,這是我在一株棕櫚樹上找到的。自從畢達拉斯的時候以來,我從不曾被人這樣用詩句咒過;那時我是一隻爾蘭的老鼠,現在簡直記也記不起來了。

西莉婭

你想這是誰的?

羅瑟琳 是個男人嗎?

西莉婭

而且有一鏈條,是你從帶過的,在他的頸上。你臉了嗎?

羅瑟琳

請你告訴我是誰?

西莉婭

!主!朋友們見面真不容易;可是兩座高山也許會給地震搬了家而碰起頭來。

羅瑟琳

噯,但是究竟是誰呀?

西莉婭

真的猜不出來嗎?

羅瑟琳

噯,我使地央你告訴我他是誰。

西莉婭

奇怪!奇怪!奇怪到無可再奇怪的奇怪!奇怪而又奇怪!說不出來的奇怪!

羅瑟琳

我要臉起來了!你以為我打扮得像個男人,就會在精神上也穿起男裝來嗎?你再耽延一刻不再說出來,就要累我在汪洋大海里作茫茫的探索了。請你芬芬告訴我他是誰,不要蚊蚊晴晴。我倒希望你是個吃的,那麼你也許會把這個保守著秘密的名字不期然而然地打你出來,就像酒從狹的瓶裡倒出來一樣,不是一點都倒不出,就是一下子出來了許多。剥剥你拔去你裡的塞子,讓我飲著你的訊息吧。

西莉婭

那麼你要把那人兒一子裡去是不是?

羅瑟琳

他是上帝造下來的嗎?是個什麼樣子的人?他的頭戴上一帽子顯不顯得寒傖?他的下巴留著一把鬍鬚像不像個樣兒?

西莉婭

不,他只有一點點兒鬍鬚。

羅瑟琳

哦,要是這傢伙知好歹,上帝會再給他一些的。要是你立刻就告訴我他的下巴是怎麼一個樣子,我願意等候他起須來。

西莉婭

他就是年的奧蘭多,一下子把那拳師的跟和你的心一起絆跌了個筋斗的。

羅瑟琳

噯,取笑人的讓魔鬼抓了去;像一個老老實實的好姑似的,規規矩矩說吧。

西莉婭

真的,姊姊,是他。

羅瑟琳 奧蘭多?

西莉婭 奧蘭多。

羅瑟琳

噯喲!我這一大衫短該怎麼辦呢?你看見他的時候他在做些什麼?他說些什麼?他瞧上去怎樣?他穿著些什麼?他為什麼到這兒來?他問起我嗎?他住在哪兒?他怎樣跟你分別的?你什麼時候再去看他?用一個字回答我。

西莉婭

你一定先要給我向卡岡都亞借一張來才行;像我們這時代的人,一張裡是裝不下這麼大的一個字的。要是一句句都用“是”和“不”回答起來,也比考問理還煩呢。

羅瑟琳

可是他知我在這林子裡,打扮做男人的樣子嗎?他是不是跟摔跤的那天一樣有精神?

西莉婭

(76 / 137)
莎士比亞喜劇集(新版)

莎士比亞喜劇集(新版)

作者:(英)莎士比亞
型別:搞笑小說
完結:
時間:2016-09-23 07:17

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 樂皮中文 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡地址:mail